Premios/Awards

 

 

 

 

Curiosidad

 Ella pregunta Dime mi amor
¿siempre vamos a ser pobres?
él responde No
toma un trago de su vino barato y dice
un día vamos a morirnos.

© Adrián, Lima 1986
“Curiosidad”, del libro “Sueños y Paranoias”. Ganador de la IV Bienal de Poesía APJ, Lima, Perú 1996. Ediciones Peisa, Alma Matinal, serie de Poesía Contemporánea. © imagen de Adrián 2013

Ademas, Alejandra Carpio Valdeavellano, lo llevó al cine en un cortometraje del mismo nombre, y fue ganador del concurso nacional de Cortometrajes en Perú: Link: https://www.cineaparte.com/p/116/curiosidad

Curiosidad y otros poemas de Adrián se pueden leer en la antología de 20,000 poetas: https://poetassigloveintiuno.blogspot.com/2011/08/4391-adrian-arias.html

 

– – – English version, translated by Nina Serrano – – –

 

Curiosity

She asks tell me my love

Are we always going to be poor?

He replies No

Take a sip of his cheap wine and say

One day we are going to die.

 

© Adrián, Lima 1986. Curiosity”, from the book “Dreams and Paranoias”. Winner of the IV Biennial of Poetry APJ, Lima, Peru 1996. Ediciones Peisa, Alma Matinal, series of Contemporary Poetry, 1999.

In addition, Alejandra Carpio Valdeavellano, made a short film of the same name, and was the winner of the national Short Film Competition in Peru. Link: https://www.cineaparte.com/p/116/curiosity

Curiosity and other poems of Adrian can be read in the anthology of 20,000 poets: https://poetassigloveintiuno.blogspot.com/2011/08/4391-adrian-arias.html

(Domingo)

 

Oigo un ruido como de pájaros cansados

sobre tu pelo,

oigo una mancha de luz

quejándose del brillo de tus ojos tristes,

oigo el llanto de tus hombros

cuando el viento se detiene a acariciar

los árboles que arden

en la calle que tomas de regreso,

oigo la curva perfecta de tu vientre

susurrándole al   s i l e n c i o

y desviando la lluvia del paisaje,

oigo tus pasos

el cielo se trepa a mi garganta

anunciando que estás cerca

entonces

me trago lo escrito

te oigo a ti.

 

 

“Domingo” vive en la penúltima página del libro “Hábitos”. 1ra mención del certamen literario Internacional Julio Cortazar, Bs As, Argentina 1984. Ediciones Reyes Rojos, Barranco, Perú, 1984. © Adrián

 

– – – English version, translated by Nina Serrano – – –

 

(Sunday)

 

I hear a noise like tired birds

about your hair

I hear a light spot

complaining about the glitter of your sad eyes,

I hear the crying of your shoulders

when the wind stops to caress

the trees that burn

in the street that you take back,

I hear the perfect curve of your belly

whispering to the  s i l e n c e

and deviating the rain from the landscape,

I hear your steps

the sky climbs up my throat

announcing that you are near

so

I swallow the writing

I hear you.

 

“Domingo” lives on the penultimate page of the book “Habits”. 1st mention of the International literary contest Julio Cortazar, Bs As, Argentina 1984. Los Reyes Rojos Editions, Barranco, Peru, 1984.

 

VITIS VINIFERA (Climbing Grapevine)

Wood in the skin
after embrace
Vine of light
whisper in the afternoon
body that leaves its house
in the agony of air
imprisoned without feet but desired
unable to go back to the root
turning into memory
into aroma into river into madness into moon
that helps the lovers to savor the next kiss
and the lonely to sing without fear
this poem.

(translation by Nina Serrano)

 

Best poem award, in the Struga poetic Nights, Macedonia 2009. © Adrián.

 

VITIS VINIFERA

 

Madera en la piel

después abrazo

enredadera de luz

murmullo en la tarde

cuerpo que deja su casa

en la agonía del aire

encarcelado y sin pies pero deseado

sin poder volver a la raíz

se convierte en memoria

en aroma en río en locura en luna

que ayuda a los amantes a saborear el siguiente beso

y a los solitarios a cantar sin miedo

este poema.

 

 

Premio mejor poema en las Noches Poéticas de Struga, Macedonia 2009. © Adrián.